Перевод: с латышского на русский

с русского на латышский

я видел сон

См. также в других словарях:

  • "Сон" («Я видел сон: прохладный гаснул день») — «СОН» («Я видел сон: прохладный гаснул день»), раннее стих Л. (1830 или 1831). Вечерний пейзаж, выступающий в стих. как лирич. экспозиция («От дома длинная ложилась тень, / Луна, взойдя на небе голубом, / Играла в стеклах радужным огнем»),… …   Лермонтовская энциклопедия

  • СОН — муж. состояние спящего; отдых тела, в забытьи чувств; ·противоп. бдение, бодрость, явь. Сон глубокий, крепкий, непробудный; сонь легкий, будкий, чуткий, на слуху, дрема. Востать от сна, отойти ко сну. Сон напал, одолел. Заботы ото сна и от еды… …   Толковый словарь Даля

  • СОН — СОН, сна, м. 1. только ед. Периодически наступающее физиологическое состояние, противоположное бодрствованию, на время к рого полностью или частично прекращается работа сознания. «Не одну ночь провел он без сна». Гончаров. «Матвей Саввич… …   Толковый словарь Ушакова

  • Сон в руку — Сон В РУКУ. Разг. Сбылся, оказался вещим. «Я видел [во сне], будто она явилась ко мне и подала мне свою лилейную ручку… О, если бы, сказал я сам с собою, я вместе с Грибоедовым мог произнести: сон в руку» (Писемский. Сергей Петрович Хозаров и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Видел во сне коровий след: ин наяву, маслом отрыгается. — Видел во сне коровий след: ин наяву, маслом отрыгается. См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Видел мордвин во сне кисель, так не было ложки; положил за пазуху ложку - не видал киселя. — Видел мордвин (татарин) во сне кисель, так не было ложки; положил за пазуху ложку не видал киселя. См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Видел мужик во сне хомут - не видать ему лошадки довеку. — Видел мужик во сне хомут не видать ему лошадки довеку. См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • СОН — Каково живется (можется), таково и спится. Спать соловьиным (будким) сном. Где ночевали? Под шапкой. Где ходим, тут и спим. Где стал, там и спал. Чую, где ночую, да не знаю, где сплю. Ни на волос не уснул. Одним ухом спит, другим слышит. Под… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • "Сон в летнюю ночь" — (Midsummer Night s Dream) Комедия была впервые издана в *кварто в 1600 г., возможно по авторской рукописи. Этот же вариант текста был переиздан в 1619 г., причем в издании проставлена неправильная дата 1600 г. (см. Джаггард, Уильям). Пьеса была… …   Шекспировская энциклопедия

  • Сон Быстрый (Rem) — быстрые движения глаз; данный термин применяется для описания парадоксальной стадии сна, во время которой глазные яблоки совершают постоянные быстрые движения под веками (сон с быстрыми движениями глаз БДГ). Если разбудить человека во время этой… …   Медицинские термины

  • СОН БЫСТРЫЙ — (REM) быстрые движения глаз; данный термин применяется для описания парадоксальной стадии сна, во время которой глазные яблоки совершают постоянные быстрые движения под веками (сон с быстрыми движениями глаз БДГ). Если разбудить человека во время …   Толковый словарь по медицине

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»